QUAL É O CONTEXTO?
Palavras-chave:
Contexto, ʾēl šǎd·dǎy, Exegese, yādaʿ, YHVHResumo
Dicionários e léxicos são ferramentas importantes para estudar as línguas originais da Bíblia. No entanto, estes materiais nem sempre contemplam a análise do contexto na compreensão do texto bíblico. Em certas passagens, o contexto esclarece o texto, como no caso da expressão “não me fiz conhecido” em Êxodo 6.2. A presente investigação comenta interpretações para a passagem e, analisa manuscritos antigos para comprovação da existência do termo YHVH antes deste diálogo de Moisés com o Senhor. Após isso, busca-se encontrar, junto ao contexto, o sentido da expressão “não me fiz conhecido”. O texto afirma que naquele momento o Senhor se apresentava pela primeira vez como YHVH. No entanto, esse nome aparece em passagens anteriores no livro de Gênesis. Observando o contexto da expressão “conhecer”, a investigação pretende reafirmar que o nome do Senhor era, de fato, desconhecido até aquele momento.
Métricas
Referências
BARR, James. Semantics of Biblical Language. Oxford, Oxfordshire, England: Oxford University, 1961.
BÍBLIA, HEBRAICO. 2Q2 Exodus a. Bellingham, WA, USA: Lehham Press, 2010. Logos Software.
BÍBLIA, HEBRAICO. Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart: German Bible Society, 1997.
BÍBLIA, HEBRAICO. Biblia Hebraica Quinta. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, v. 1, 2015.
BÍBLIA, GREGO. Septuaginta (electronic ed.). Stuttgart: Deutche Bibelgesellschft, 1979. Logos Software.
BLOIS, R. D.; MUELLER, E. R. Semantic Dictionary of Biblical Hebrew. semanticdictionary.org, 2020-2021. Disponivel em: <https://semanticdictionary.org>. Acesso em: 17 Março 2021.
BROWN, F.; SAMUEL, D.; BRIGGS, C. A. Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Oxford: Clarendon Press, 1977. Logos Software.
CARSON, A.; FRANCE, R. T.; MOTYER, J. A. New Bible commentary: 21st century edition. Fourth edition. Leicester, Downers Grove: Inter-Varsity Press, 1994. Logos Software.
CONTRERAS, Elvira Martín; RIOS-ZARZOSA, Guadalupe Seijas de los Ríos. Masora: La Transmisión de la Tradición de la Biblia Hebrea. Estella: Verbo Divino, 2010.
FISCHER, A. A. O Texto do Antigo Testamento - Edição Reformulada da Introdução à Bíblia Hebraica de Ernest Würthwein. Tradução: Vilson Scholz. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 2013.
FRANCISCO, Edson Faria de. Manual da Bíblia hebraica introdução ao texto massorético - guia introdutório para a Biblia hebraica Stuttgartensia. São Paulo: Vida Nova, 2008.
GUSSO, Antônio Renato. Gramática Instrumental do Hebraico Bíblico. São Paulo: Vida Nova, 2005.
HARRIS, R. L.; ARCHER JR, G.; WALTKE, B. K. Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento. Tradução: Márcio Loureiro Redondo; Luis Alberto T. Sayão e Carlos Alberto C. Pinto. São Paulo: Vida Nova, 1998.
JAMIESON, R.; FAUSSET, A. R.; BROWN, D. Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible. Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc., 1997. Logos Software.
KAISER JR, W. C. Teologia do Antigo Testamento. São Paulo: Vida Nova, 2007.
NOONAN, Benjamin J. Advances in the Study of Biblical Hebrew and Aramaic: New Insights for Reading the Old Testament. Grand Rapids, MI: Zondervan Academic, 2020.
OSBORNE, G. R. A Espiral Hermenêutica. Tradução: Daniel de Oliveira; Robinson N. Malkomes e Sueli Silva Saraiva. São Paulo: Vida Nova, 2009.
PARRY, Donald W.; Andrew C. SKINNER. BRILL: Dead Sea Scrolls Electronic Library Biblical Texts. 2016. Disponível em: http://dx.doi.org/10.1163/2451-9383_dsselbt_DSS_EL_BT_Gen_22. Acesso em 23 de Junho de 2021.
SMITH, R. Teologia do Antigo Testamento. Tradução: Hans Udo Fuchs. São Paulo: Vida Nova, 2001.
STRONG, J. Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong. Barueri: Sociedade Bíblica do Brasil, 2005. Logos Software.
SWETE, H. B. The Old Testament in Greek: According to the Septuagint. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1909.
TOV, E. A Bíblia Grega e Hebraica: ensaios reunidos sobre a Septuaginta. Tradução: Edson de Faria Francisco. Rio de Janeiro: BVBooks, 2019.
TSEDAKA, B.; SULLIVAN, S. The Israelite Samaritan version of the Torah: first English translation compared with the Masoretic version. Grand Rapids: Eerdmans, 2013.
ULRICH, E. An Index of the Passages in the Biblical Manuscripts from the Judean Desert (Genesis-Kings). Dead Sea Discoveries, Leiden, v. 1, n. 1, p. 113-129, April 1994.
VANGEMEREN, W. New International Dictionary of Old Testament, theology & Exegesis. Grand Rapids: Zondervan, 1997.
VANGEMEREN, W. Novo Dicionário Internacional de Teologia e Exegese do Antigo Testamento. Tradução: Afonso Teixeira Filho, Daniel Santos, Heloísa Cavallari Ribeiro Martins et. al. São Paulo: Editora Cultura Cristã, 2010.
VOGT, P. T. Interpreting the Pentateuch: An Exegetical Handbook. Grand Rapids: Kregel Academic & Professional, 2009. Logos Software.
WALTKE, B. K.; O´CONNOR, M. Introdução à Sintaxe do Hebraico Bíblico. Tradução: Adelemir Garcia Esteves; Fabiano Antonio Ferreira e Roberto Alves. São Paulo: Cultura Cristã, 2006.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Publicado: 2022-02-22